Just install ruffle - © Abraham Lincoln 1863
And triggered bad memories about Java applets and plugins.
While this confused the enemy they knew this was nothing more than flash in Japan.
upvote. now out!
deleted by creator
“Furasshu kontentsu o hyōji shiyou to shite imasuga, furasshu Puraguin ga insutōru sa rete imasen!!”
I can’t tell if that’s an actual Japanese sentence with a pretty high loan word content or a sentence written phonetically of a stereotyped Japanese accent…
I used Google translate. I can’t say if it’s totally correct, but the loanwords appear to be on point. It refused to even translate “Flash” into katakana.
I would word it a bit differently and make it more “samurai-y”, but the basics are there.
rather literally: Flash content (direct object marker) display method (particle) doing(but), flash plugin installed wasn’t.
I would probably do something like フラッシュ内容のものを観てみるが、フラッシュがインストールされていません。
and play with it to sound more old-timey and samurai-i (which I failed to do just now so you only get the above). I am not a native speaker and, arguably, not even a good one, so take that for whatever it’s worth.
Edit: I actually was trying to find out why ‘Flash’ was actually called that and can’t find an authoritative answer. I wanted to do some creative lyrical stuff which with words to use as flash (電光石火 for example is flash as in ‘like a flash’, but there’s 閃く which is a normal verb meaning to flash in the visual (non-perverse) sense).
Probably originally said “Sonata”. Which is a polite archaic way of saying “you over there”
I can confirm since I was the samurai!