• samus12345@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    22
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    22 hours ago

    “Furasshu kontentsu o hyōji shiyou to shite imasuga, furasshu Puraguin ga insutōru sa rete imasen!!”

    • Dharma Curious (he/him)@slrpnk.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      22 hours ago

      I can’t tell if that’s an actual Japanese sentence with a pretty high loan word content or a sentence written phonetically of a stereotyped Japanese accent…

      • samus12345@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        arrow-down
        1
        ·
        edit-2
        22 hours ago

        I used Google translate. I can’t say if it’s totally correct, but the loanwords appear to be on point. It refused to even translate “Flash” into katakana.

        • tiredofsametab@fedia.io
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          13 hours ago

          I would word it a bit differently and make it more “samurai-y”, but the basics are there.

          rather literally: Flash content (direct object marker) display method (particle) doing(but), flash plugin installed wasn’t.

          I would probably do something like フラッシュ内容のものを観てみるが、フラッシュがインストールされていません。

          and play with it to sound more old-timey and samurai-i (which I failed to do just now so you only get the above). I am not a native speaker and, arguably, not even a good one, so take that for whatever it’s worth.

          Edit: I actually was trying to find out why ‘Flash’ was actually called that and can’t find an authoritative answer. I wanted to do some creative lyrical stuff which with words to use as flash (電光石火 for example is flash as in ‘like a flash’, but there’s 閃く which is a normal verb meaning to flash in the visual (non-perverse) sense).

  • SkunkWorkz@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    12 hours ago

    Probably originally said “Sonata”. Which is a polite archaic way of saying “you over there”