Not that I disagree with the sentiment but in most software systems localization does not just mean translation either. Localization as a practice includes date, time, and number formats, preferred units of measure, language and dialect, and sometimes a few other things. I’m not saying localization or translation are done well, or that the Big Tech companies give any shits about it at all, but its not as though computer professionals are all entirely ignorant of these distinctions.
On that–and as a highly skilled idiot myself–we fully agree!
The adage “social problems don’t have purely technological solutions” is something I’ve known for years yet must continuously remind myself of and reintegrate it for new issues.
It’s a shame the old vision of computer specialists integrated into empowered teams building bespoke solutions never really came to pass. Not enough profit in that model, when mass market slop is so lucrative.