• 0 Posts
  • 18 Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: July 3rd, 2023

help-circle




  • Not yet. Their AT protocol, similar to the Fediverse’s ActivityPub protocol, is open source and is supposedly working towards the goal of enabling federation, but presently Bluesky is centrally-hosted and run. In theory, one could use the existing AT protocol and spin up their own Bluesky alternative, but it would just make another “center” given that current lack of federation.

    The optimist in me is hoping that this is just a temporary thing, to show users that the platform works before enabling federation, versus what has happened to the Fediverse early on where a lot of poorly-implemented/poorly-run instances that couldn’t handle any significant user load ended up buckling and gave early adopters a negative impression.

    But the cynic in me (and the commonly-accepted conclusion others appear to have drawn) considers the possibility that Bluesky no longer cares about decentralization and would prefer to remain a centrally-hosted Twitter 2.0. But there is a push to transfer the governance of the AT protocol to a nonprofit to ensure that its original purpose is protected, so hopefully that or some other initiative like it ends up accomplishing their mission.







  • Stovetop@lemmy.worldtoComic Strips@lemmy.worldBarcelona
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    26 days ago

    I think it depends on intent and what one’s native language is. Basically, why would someone opt to pronounce a word a certain way if they know there’s differing standards.

    No one can help accents, so if for example I was natively Spanish speaking and, while speaking English, I pronounced some Spanish-derived loanwords with the occasional rolled R, no one should be faulted for that.

    But if I grew up speaking English natively, learned Spanish after the fact, and then I opt to use the Spanish pronunciation of Spanish-derived terms while speaking English, that comes across as pretentious. I used to pronounce these words one way, but then I gained knowledge, and now I self-correct because I (consciously or subconsciously) want to signal to others that I know more about a language than they do. That act of self-correcting would be an implicit declaration that there is a more correct way to pronounce these words that people who know the difference should use, and pushes back on the idea that the pronunciation of a loanword in the destination language can be equally valid.



  • I mean, I get it to an extent. I’m much more in favor of linguistic descriptivism rather than prescriptivism, so I acknowledge that terms and pronunciations can develop over time and are not wrong.

    If someone pronounces “Beijing” in English with a softened J/G sound (like “beige”) and someone else corrects them with “Oh do you mean bei-JING”, truthfully neither are wrong. The correct pronunciation is whatever people understand and accept.

    On the other hand, suggesting that there is a single correct/more authentic pronunciation (particularly in cases where it may not even conform to standard English phonemes) veers into prescriptivism and has problematic connotations.