And here I thought kanji compounds made no sense because they were adapted from Chinese with little regard to their meaning but apparently hanzi are just as wild.
she/her, A(u?)DHD, linksgrünversiffte filthy librul German fanartist. Likes Doctor Who the normal amount.
FCKAFD
FCKCxU
And here I thought kanji compounds made no sense because they were adapted from Chinese with little regard to their meaning but apparently hanzi are just as wild.
Bad idea. I really wouldn’t mess with Princess Luna (the original), she’ll invade your dreams.
She IS very good at masking her depravity.
Fluttershy
Monster fucker. #FlutterCord
How does one go from “we’re funny riffing on this movie” to “we should do a podcast” instead of “we should do a rifftrax”?
I’m pretty sure they used to do this, at least a hundred years ago, way back when companies first realised that there’s endless free real estate for adverts on the internet. Always wondered why they stopped.
Oh I see, hah. It did sound like you were simply misremembering and it’s been quite a while since I saw the movie so that went right over my head.
Was that Ozzy? Whoever it was, it was a request for a bowl of only brown M&Ms backstage and their reasoning was that, if that request wasn’t fulfilled, whoever was responsible didn’t do their job and they’d assume that other, necessary stuff also wasn’t done properly. Kind of a canary, in a way.
I agree, but that’s not what Death of the Author means.
It’s not new information but mostly new details - tumblr has been dealing (or really, trying to deal) with this since July.
The next one won’t.
Unrelated to the topic: news media used to get someone to translate their shit for them so there wouldn’t be ambiguity about what the source says. I fucking hate that it’s now okay to rely on machine translation and hope for the best. I will not credit them here for noticing that something wasn’t entirely clear in their translation, that’s the bare minimum.